莊子秋水翻譯秋天,山洪來的季節(jié),許多河流流入黃河。河水寬闊洶涌,連牛馬都分不清兩岸和水中的沙洲。于是河神得意洋洋,認為世界上所有美好的事物都聚集在這里。河神順著水流向東,來到北海。向東看,他看不到海的盡頭。于是他只是換了一張洋洋自得的臉,抬頭看著波塞冬感嘆道:“俗話說‘聽了幾百個道理,你就覺得天下沒有人能比得上你’,那就是我。
4、莊子。 秋水(節(jié)選翻譯:秋天的洪水隨著季節(jié)上漲。千河入黃河,直流水暢通無阻。連牛馬都分不清水中的河岸和沙洲。在這種情況下,河伯自得其樂,以為世界上所有的美景都聚集在這里。河伯順著水流向東,來到北海。向東看,他看不到海的盡頭。這時,赫柏一改原來的自鳴得意的表情,面對波塞冬,仰頭嘆息道:“有一句話,‘當你聽到很多真理的時候,你就認為沒有人能和你自己相比’,指的是像我這樣的人。
北海神若說:“井里的青蛙無法和它交流討論關(guān)于大海的事情,因為井口限制了它的視野;夏天的昆蟲,因為受生存季節(jié)的限制,不能和它們談冰雪;你不能和一個知識淺薄的人談?wù)胬?,因為他的眼界是受教育束縛的?,F(xiàn)在你從河堤出來,看到大海,就知道自己的缺點了,就可以跟我說實話了。世界上沒有比大海更大的水了。
5、莊子. 秋水白話文 翻譯莊子秋水原創(chuàng)秋水時間到(1)、百川灌溉(2);因為涇河的大小,兩個朱雅懸崖之間沒有爭議。所以赫柏多么樂呵呵地洋洋自得⑤,把世界的美據(jù)為己有⑥。順著水流向東走。至于北海,向東看,卻沒有水的盡頭。于是顏鶴波開始看臉(7),望洋嘆(8):“野語有云(9),‘知一百事(10),自以為弄巧成拙(11)者,謂之也。而如果我嘗到了仲尼的味道,輕視了博義(12)的義,我也會相信;今見子難窮,除非在子家門口,否則我危在旦夕。我的長笑是在慷慨的家庭(13)。
今天,我從懸崖上看著大海,但我知道我很丑(18),我將能與大理交談。天下之水大于海,萬川屬之。不知道什么時候會停(19);不知道什么時候就沒了。春天和秋天一樣,我們不知道洪水和干旱。流經(jīng)河流的流量無法測量(21)。但我從未以此為自足(22),因為我形于天地,患于陰陽(23)。我在天地之間,小木在群山之中。
6、莊子 秋水原文及 翻譯莊子秋水和翻譯原文如下:原文:北海有魚,名叫鯤。坤那么大,不知其千里;變成一只鳥,它的名字叫彭。彭的背影在千里之外;憤怒地飛走,它的翅膀像云一樣掛在天空。如果是鳥,航運會遷徙到南明;南鬼,天池也。翻譯:北海有一種魚叫鯤。昆非常巨大,不知有多少里長;它變成了一只叫彭的鳥。彭的背影也不知走了多少里路;當它憤怒地飛翔時,它的翅膀就像烏云遮住了天空。
《莊子》的創(chuàng)作背景,秋水,是《莊子》中的一個長篇故事,以前兩個字為標題,中心是討論人應(yīng)該如何認識外物。整篇文章由兩部分組成,第一部分描述北海波塞冬與河神的對話,這是本文的主體部分。這段長長的對話,按照問答的內(nèi)容,可以分為七段,后一部分寫了6個寓言,每個寓言自成體系,互不關(guān)聯(lián),與前一部分波塞冬與河神的對話沒有結(jié)構(gòu)上的聯(lián)系。文章強調(diào)了認識事物的復(fù)雜性,即事物本身的相對性和認知過程的多變性,并指出了認知和準確判斷的難度。